Тимур Василенко (timur0) wrote,
Тимур Василенко
timur0

Category:

Анджела Картер "Адские машины желания доктора Хоффмана"

Книга сто пятнадцатая

Анджела Картер "Адские машины желания доктора Хоффмана"
М: Терра, 1997 г., 352 стр.

Уж если решил собрать всю серию "Готический роман" - ничего не поделаешь, даже с таким названием книгу надо покупать. Даже если автор - женщина. В поисках хоть чего-то положительного в этой книге открыл ее и обнаружил, что переводчик - Лапицкий. Да, это оправдывает. Он, конечно, пижон и читать его рассказы явно не стоит, но он неплохой переводчик - в конце концов, это он перевел довольно много текстов Бланшо, а также Клоссовски и еще кучу французов. Вот, перевел и англичанку - почему бы и нет? Конечно, перевод тоже несколько пижонский - сначала читал и казалось, что слова в предложении не согласованы; но если перечитать, то все согласовано, просто построено шиворот-навыворот. Ну ладно, будем считать, что таков стиль автора.

Роман какой-то... Не, автор очень образован, куча аллюзий и реминисценций, описание жизни речного народа так вообще здорово. Но... Толком ни завязки, ни самого сюжета - довольно случайное блуждание главного героя в межеумочном мире - не реальность, не воображение, излишне интеллектуальный магический реализм, густо замешанный на маркизе де Саде. К примеру, там героиню насилуют полтора десятка кентавров, зато уж потом описывается быт и религиозные воззрения этих кентавров, поклоняющихся дикой лошади. Если читать роман отдельными страницами, даже отдельными фразами, можно найти очень неплохие куски (целое все равно не имеет вменяемого смысла):

Рассмотрим, что такое город по своей сути. Это обширное вместилище времени: сброшенных, словно отыгранные карты, времен всех мужчин и женщин, которые жили, работали, мечтали и умирали на улицах, что растут, как некое чисто органическое, своевольное образование, распускаются, словно лепестки расцветшей в грязи розы, - и в то же время до такой степени лишены возможности исчезнуть, что сохраняют прошедшее в случайных слоях; и вот рядом со старой аллеей бежит только-только проложенный проспект, что не мешает ему проходить поверх ушедших глубоко - как труп - под землю останков более старой, быть может, исходной чересполосицы аллей, которая и породила весь этот район.

Но сама она не ведала никаких радостей. Совершеннейшая леди, она была исполнена тоскливого обаяния, свойственного засушенному среди страниц совершенно чудовищной книги цветку.

Мне уже неведомо, в чем кроется разница между памятью и грезой - они в равной мере выдают желаемое за действительное.


----------------------

В общем, если задуматься, а накой написан этот роман, то понимаешь - нинакой. Прочел потом вступительную статью Лапицкого, он там говорит о постмодернистской деконструкции в этом романе реальности; прям так и пишет: "расширение сферы беллетристической реальности на область фантастического, завоевание новых территорий для ризомической сети симулякров" - вот для таких людей, которые думают такими словами, и написан этот роман, а вменяемым людям читать его особого смысла не имеет.
Tags: Книги 2
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 2 comments