Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

Заваровский

Кристофер Блейр "Девушка-гепард"

Книга шестьсот двадцать пятая

Кристофер Блейр (Э. Херон-Аллен) "Девушка-гепард: Рукопись, помещенная на хранение в архив Университета Космополиса профессором физиологии" (Edward Heron-Allen "The Cheetah Girl", 1923)
Salamandra P.V.V., 2021 г., 57 стр.
https://www.twirpx.org/file/3472067/

Решил посмотреть, что там за последние два года Salamandra P.V.V. наиздавала - в этом электронном издательстве выходят всякие странные книги, большая серия старой забытой фантастики, библиотека авангарда со всякими харбинскими футуристами. А тут выясняется, что они открыли новую серию - "Темные страсти", в ней уместно смотрелся бы де Сад, если бы его не издавали все кому не попадя. Это издательство все же фокусируется на редкостях и забытых книгах, вот и эта из таких. Как сказано в аннотации это "гибрид девиантной эротики и мотивов «Острова доктора Моро» Г. Уэллса — вероятно, самая редкая книга в истории научной фантастики ХХ в.".

Надо отметить, что аннотация в части содержания этого рассказа не врет: главный герой профессор физиологии является душеприказчиком своего учителя и оказывается опекуном некой юной особы, Уники. Эта особа соблазняет его - тут даже не соблазнение, а чисто животное взаимное влечение, и он, как порядочный человек, похищает ее у матери (та категорически против брака) и женится на ней. Мать кончает самоубийством и передает главному герою рукопись умершего профессора, которая содержит тайну личности Уники. Оказывается, Collapse )
Заваровский

Иоганн Вольфганг Гёте "Страдания юного Вертера"

Книга тридцать первая, повторное прочтение

Иоганн Вольфганг Гёте "Страдания юного Вертера" (Johann Wolfgang von Goethe "Die Leiden des jungen Werthers", 1774)
М: Детская литература, 1982 г., 174 стр.

Я все гадал, какую из книг, читанных за время ведения ЖЖ (напоминаю, я здесь описываю все прочтенные мною книги, кроме книг по работе, исключения крайне редки) я прочту повторно целиком (просто открыть читанную книгу в произвольном месте и прочесть несколько абзацев или несколько страниц - норма, что о таком писать). Помнится, "Страдания юного Вертера" мне тогда не понравились и потому пост о книге был весьма небольшим и не содержательным. Вот эта неудовлетворенность подспудно во мне сидела. Несколько лет назад в букинисте попалась эта книжечка - уменьшенный формат, почти квадратная, мелованная бумага, хорошие иллюстрации - не мог пройти мимо, купил. И поставил на полку.

В последние пару месяцев я много смотрю/слушаю оперу; среди этих опер попалась и метовская постановка "Вертера" Массне с Йонасом Кауфманом и Софи Кош. Послушал я и понял, что вот он, повод перечитать. Было у меня подозрение, что опера довольно сильно отличатся от романа - в чем-то да, но в основном нет. Хотя есть одно существенное различие, о нем позже.
Collapse )
Заваровский

Хочу все знать #2: источник цитаты

В работе Я.Э. Голосовкера "Интересное" встретилась такая стихотворная цитата:

А уголовный кодекс, как ребенок,
Стоял в углу и няню ждал


Мож, кто знает, откуда это? Признаюсь, я не могу представить стихотворения с такими строками - тем интереснее его найти.
(Статья написана не ранее 1930-х и не позднее 1950-х)
Заваровский

"Бегущий по лезвию 2049", философский фильм

В свое время первый "Бегущий по лезвию / Blade Runner" (Ридли Скотт, 1982) мне не понравился, я даже его в первый раз не досмотрел. Я очень люблю оригинальный роман Филипа Дика "Мечтают ли андроиды об электроовцах?" и экранизация намного слабее романа. С другой стороны, если не читать роман то фильм неплох, а с точки зрения визуальности так просто замечателен. Но только с этой точки зрения, не более.

Второй фильм - "Бегущий по лезвию 2049 / Blade Runner 2049" (Дени Вильнев, 2017) наследует первому в визуальности и в некоторых сюжетных линиях, но уже не опирается ни на какую книгу и снят по оригинальному сценарию - последнее позволяет режиссеру рассказать действительно глубокую историю, для которой киноязык адекватнее текста. Как вы понимаете, я считаю, что второй фильм гораздо сильнее и содержательнее первого. Ну и визуально он не хуже, но тут больше заслуга технологий.

Blade.Runner.2049.2017.BDRip.720p.mkv_snapshot_00.32.48_2019.04.15_12.57.3190bf983e1174126c.jpg
Collapse )
Заваровский

Борис Виан "Сердцедер"

Книга четыреста восемьдесят восьмая

Борис Виан "Сердцедер" (Boris Vian "L'arrache-coeur", 1962)
СПб: Азбука, 2014 г., 224 стр.
http://flibusta.is/b/59203/read

Итак, отпуск кончился, очередная порция отпускных книг. Напоминаю, в отпуске я обычно читаю книги карманного формата или электрические, беллетристику.

Третий год подряд читаю в отпуске очередной роман Бориса Виана (до того два года читал романы Фланнери О'Коннор), и только сейчас осознал, насколько нетривиально подходил Виан к называнию своих романов. Вот, к примеру, "Пена дней" - почему так называется? Как вообще это связано с дивной историей любви и смерти? Разве что по контрасту. Смысл названия другого романа - "Осень в Пекине" - я разгадал (отсылка к классической джазовой теме "Апрель в Париже"). Название "Красная трава" мне пока не ясно, и вот этот роман - "Сердцедер".

Как вы помните, в "Пене дней" подруга Шика сердцедером убила Жан-Соль Партра. Так вот, к тому сердцедеру название этого романа не имеет никакого отношения. В данном случае название вполне описывает этот роман, вернее, эффект, им производимый. Читать этот роман это как если тебе делают операцию на сердце алюминиевой ложкой без наркоза. Талантливо написанное мерзостное чтение.

Романы Виана всегда о любви. Любви романтической, любви извращенной, любви неразделенной - разной (я не беру его сочинения от имени Вернона Салливана). Но не в этом случае. Здесь все - антилюбовь, ее антипод. Не ненависть - как говорится, "от ненависти до любви один шаг" - а что-то, одинаково противоположное и любви, и ненависти, а заодно и их совокупной противоположности - безразличию. Читать такое - испытание.
Collapse )
Заваровский

"Ирландские саги"

Книга четыреста восемьдесят шестая

"Ирландские саги"
М: Художественная литература, 1961 г., 300 стр.

Давно дело было, лет тридцать назад. Был я в гостях у В. и Т., их сын В-младший совсем еще мелким был. И вот В-старший рассказывает, что читает он младшему на ночь, как сказку, "Похищение быка из Куальнгэ" (такой томик из литпамятников). Главное, говорит, ничего не пропускать и все имена читать правильно. В качестве предсонного чтения - изумительно! Он еще тогда высказал мысль, что так, наверное, можно младшему читать и "Махабхарату", с тем же эффектом.

А эффект был - когда В-младшему в детском саду задали сочинить вопрос для викторины, он долго не думал: "Кто лучший друг Кухулина?" (Фердиад)

Когда родилась моя дочь Н., решил я проверить эту теорию (полезности эпоса ребенку на ночь). Читать того же "Быка из Куальнгэ" не захотел, взять "Махабхарату" рука не поднялась (все же девочка, такие эксперименты проводить), снял с полки том былин про Добрыню Никитича (тоже литпамятник, тексты аутентичные). Начал было читать, но Н. быстро это пресекла - девочка-девочка, но характер уже тогда имела.

Так вот и не знаю, мож эпос только на мальчиков действует? Или только ирландский эпос годится?
Collapse )
Заваровский

Вальтер Беньямин "Берлинское детство на рубеже веков"

Книга четыреста семьдесят седьмая

Вальтер Беньямин "Берлинское детство на рубеже веков" (Walter Benjamin "Berliner Kindheit um 1900", 1987)
М: Ад Маргинем Пресс, 2012 г., 144 стр.
https://www.twirpx.com/file/922418/
https://www.twirpx.com/file/922416/

Нам никогда не удается полностью вспомнить что-то забытое. И, наверное, это хорошо. Потрясение от возврата чего-то утраченного оказалось бы столь сокрушительным, что в тот же миг мы перестали бы понимать свою недавнюю тоску по утрате. А так мы понимаем ее и понимаем тем лучше, чем более глубоко в нас самих таится забытое.


Воспоминания, особенно воспоминания детства - нечто для меня непредставимое. Даже не представляю, как можно что-то вспомнить, все такое смутное. Хотя, стоило бы провести эксперимент, но не буду - сами по себе детские воспоминания не интересны и даже в чем-то постыдны: это неизбежно окажется сеанс самоанализа, т.е. опрокинутые в прошлое нынешние психологические проблемы. Не то, что психологические проблемы неизбежно постыдны, вовсе нет, но постыдна та жалкая художественная форма, в которую они воплотятся. Чтобы вспоминать детство надо быть Паустовским, Прустом или вот Беньямином.
Collapse )
Заваровский

Троцкий об изучении детьми языков и о забывании их


Детская способность приспособления неизмерима. Так как в Вене мы жили большей частью в рабочих кварталах, то мальчики, кроме русского и немецкого языка, отлично владели венским диалектом. Доктор Альфред Адлер с большим удовольствием отмечал, что они говорят на диалекте, как добрый старый венский извозчик (Fiakerkutscher). В цюрихской школе пришлось переходить па цюрихский диалект, который в низших классах является языком преподавания, немецкий же язык изучается как иностранный. В Париже мальчики круто перешли на французский язык. В течение нескольких месяцев они им овладели полностью. Я не раз завидовал непринужденности их французской речи. В Испании и на испанском пароходе они провели меньше месяца. Но и этого оказалось достаточным, чтоб подхватить ряд наиболее употребительных слов и выражений. Наконец, в Нью-Йорке они в течение двух месяцев посещали американскую школу и вчерне овладели английским языком. После февральской революции они стали петроградскими школьниками. Учебная жизнь была в расстройстве. Иностранные языки улетучивались из их памяти еще быстрее, чем раньше всасывались ею. Но по-русски они говорили, как иностранцы. Мы нередко с удивлением замечали, что построение русской фразы представляет у них точный перевод с французского. Между тем по-французски они построить эту фразу уже не могли. Так, на детских мозгах, как на палимпсестах, оказалась записанной история наших эмигрантских скитаний.

Лев Троцкий "Моя жизнь"
Заваровский

В продолжение вчерашней записи о кино - как бы ремейки

Сообразил, что два из трех вчерашних фильмов являются не римейками, а как бы сказать... "давайте снимем это по-другому/как надо". На самом деле все три - "Прозрение" это правильно воплощенная идея первого фильма этого режиссера "Незваный гость" (El habitante incierto, 2004), но этого фильма я не смотрел и ничего о нем сказать не могу. Зато смотрел фильмы-образцы двух других.

Первая пара - "Тело" / "Простая формальность". Collapse )


Вторая пара - "Приют" / "Сент Анж". Тут было скорее "какая хорошая идея загублена, давайте снимем фильм как надо".
Collapse )
Настоящий привиденческий фильм должен оставлять неоднозначность произошедшего. А "Приют" - настоящий фильм, да.