Category: отношения

Category was added automatically. Read all entries about "отношения".

Заваровский

Торквато Тассо "Аминта"

Книга шестьсот седьмая

Торквато Тассо "Аминта" (Torquato Tasso "Aminta", 1573)
https://flibusta.appspot.com/b/556693/read?Y4wZE2ft

Возникло желание прочесть пьесу в стихах. На самом деле еще большее желание посмотреть пьесу в стихах в театре, чтобы игра актеров подчинялась стихотворному метру, но сейчас это редкость. Не помню, кто сказал, что великую трагедию можно написать только в стихах - аргументом было, что все великие трагедии написаны стихами. Аргумент, логически не безупречный, но достойный внимания.

"Аминта" - не трагедия, но и не комедия, это пастораль, т.е. пастушкИ и пастУшки, любовь на фоне полей и лесов. Заглавный герой - Аминта - как раз пастушок, влюбленный в нимфу Сильвию, а она, вот незадача, его не любит, она вообще к сексу не очень расположена. Ее старшая подруга нимфа Дафна пытается убедить ее, что секс это хорошо и даже очень приятно, тем более вокруг ходит красавчик Аминта: Collapse )
Заваровский

Эжен Фромантен "Доминик"

Книга шестьсот вторая

Эжен Фромантен "Доминик"
Нальчик: Эль-Фа, 1993 г.
https://flibusta.appspot.com/b/167251/read?lYyqJ5LJ

Французский роман середины XIX века, роман о взрослении - то, что называется "роман воспитания". Неспешно и с оттенками:

Разлука приносит неожиданные плоды. Я убедился в этом на собственном опыте, ибо после первой нашей встречи не виделся с мсье Домиником целый год и, казалось, ничто не напоминало нам друг о друге. Разлука соединяет и разъединяет, сближает и отдаляет, она пробуждает воспоминания, она же приносит забвение; самые прочные узы она то расслабляет, то, испытывая, натягивает так, что они рвутся; связи, казавшиеся неразрывными, расторгает необратимо; обеты вечной верности погребает под толщей равнодушия. И она же, довольствуясь неприметным ростком, общностью, даже не успевшей сказаться, фразой без будущего вроде «прощайте, сударь», творит из незначащих милостей, бог весть как их сплетая, прочную основу, на которой мужская дружба может надежно покоиться до конца жизни людей, ею связанных, ибо такие узы выдержат любой срок. Нити, которые эта таинственная труженица прядет без нашего ведома из самой чистой и самой живучей сущности наших чувств, словно неуловимые лучи тянутся от человека к человеку, и ничто им не страшно, ни время, ни пространство. Время делает их крепче, расстояние может лишь растянуть до бесконечности, но они выдержат любое натяжение. И чувство тоски в этом случае возникает лишь когда невидимые эти нити, уходящие в самые глуби ума и сердца, при каком-то слишком резком движении напрягаются до предела и причиняют боль.
Collapse )
Заваровский

Иоганн Вольфганг Гёте "Страдания юного Вертера"

Книга тридцать первая, повторное прочтение

Иоганн Вольфганг Гёте "Страдания юного Вертера" (Johann Wolfgang von Goethe "Die Leiden des jungen Werthers", 1774)
М: Детская литература, 1982 г., 174 стр.

Я все гадал, какую из книг, читанных за время ведения ЖЖ (напоминаю, я здесь описываю все прочтенные мною книги, кроме книг по работе, исключения крайне редки) я прочту повторно целиком (просто открыть читанную книгу в произвольном месте и прочесть несколько абзацев или несколько страниц - норма, что о таком писать). Помнится, "Страдания юного Вертера" мне тогда не понравились и потому пост о книге был весьма небольшим и не содержательным. Вот эта неудовлетворенность подспудно во мне сидела. Несколько лет назад в букинисте попалась эта книжечка - уменьшенный формат, почти квадратная, мелованная бумага, хорошие иллюстрации - не мог пройти мимо, купил. И поставил на полку.

В последние пару месяцев я много смотрю/слушаю оперу; среди этих опер попалась и метовская постановка "Вертера" Массне с Йонасом Кауфманом и Софи Кош. Послушал я и понял, что вот он, повод перечитать. Было у меня подозрение, что опера довольно сильно отличатся от романа - в чем-то да, но в основном нет. Хотя есть одно существенное различие, о нем позже.
Collapse )
Заваровский

Амели Нотомб "Страх и трепет"

Книга четыреста сорок восьмая

Амели Нотомб "Страх и трепет"
http://flibusta.is/b/314162/read

Японцы - инопланетяне. По крайней мере на взгляд европейца.
Банальность. Уж сколько раз она сказана, написана и показана.
Но эта книга все равно интересна, потому как автобиографична. Автор - бельгийка - идет работать в японскую компанию, причем в самой Японии. Так что инопланетянскость японов она наблюдает не как турист, а на своей шкуре. И это одновременно и трагично, и забавно - могло бы быть только трагично, но у автора хватает самоиронии и она совершенно разумно переходит на позицию антрополога, т.е. в своем плачевном состоянии концентрируется на наблюдении и изучении окружающей действительности. В результате получилась отличная книга.

Заранее приношу свои извинение за объем цитаты - примерно три страницы. Но уж очень выразительно описано положение японской женщины:
Collapse )
И еще одна цитата в развитие предыдущей:

Фубуки была само совершенство, сама безупречность. Единственным ее недостатком было то, что в свои двадцать девять лет она еще не вышла замуж. Я не сомневалась, что для нее это больной вопрос. Хотя если задуматься, то эта красивая молодая женщина потому и не обзавелась до сих пор мужем, что была чересчур безупречна. Ведь она самоотверженно следовала главному правилу японской жизни, которое послужило именем для сына господина Сайто. В течение семи лет она полностью отдавалась работе. И не напрасно, так как добилась повышения, что крайне редко случается с представительницами ее пола.
Однако при таком распорядке жизни ей просто некогда было подумать о замужестве. Кто же упрекнет ее за то, что она слишком много работала? Для японца невозможно работать слишком много. Вот тут и обнаруживается явное противоречие в жизненных установках, которые здесь веками вырабатывали для женщин: если ты безупречна и самозабвенно трудишься на благо своего предприятия, но к двадцати пяти годам не успела выйти замуж, стало быть, ты небезупречна. В этой апории верх садизма сложившейся системы: следовать этой системе означает не следовать ей.


Да, о названии. Согласно древнему японскому этикету, подданные обязаны обращаться к императору, испытывая «страх и трепет». Или сотрудник фирмы - к начальству.

Роман экранизирован, правда, я не смотрел. Знаю, что в главной роли там Сильви Тестю, а она очень классная актриса. Мож, как-ньть посмотрю.
Заваровский

Моэм о любви, сексе и англичанах

Англичане [...] — не поклонники любви. Любовь у них скорее сентиментальная, чем страстная. Они, разумеется, достаточно сексуальны для продолжения рода, но не могут побороть инстинктивное отвращение к половому акту. В любви они более склонны видеть привязанность или доброжелательство, чем страсть. Они с одобрением принимают сублимации любви, описанные в ученых книгах, но откровенное ее проявление встречают либо брезгливой гримасой, либо смехом. Английский — единственный современный язык, для которого потребовалось позаимствовать из латыни слово с пренебрежительным оттенком (uxorius), означающее нежную любовь мужа к жене. Всепоглощающая любовь кажется англичанину недостойной. Во Франции к человеку, загубившему свою жизнь из-за женщин, относятся с сочувствием и восхищением — игра, мол, стоила свеч, — а сам герой даже слегка гордится этим; в Англии его сочли бы, и он сам себя счел бы, последним болваном.

Сомерсет Моэм "Подводя итоги"
Collapse )
Заваровский

Гёдель и фон Нейман

Он часто виделся с фон Нейманом, и рассказывают, что тот изумил свою первую жену тем, что во время медового месяца в Вене в начале тридцатых годов проводил долгие часы в разговорах с Гёделем о математической логике и основаниях математики.

Георг Крайзель «Биография Курта Гёделя»

Collapse )
Заваровский

Гарднер сказал

Существует древнее предание, что бог Тор каждый год обводил землю кругом, дабы отразить нападения врагов порядка. Но шли годы, Тор старел, и круг, внутри которого жили боги и люди, становился все уже. Тогда бог мудрости Один отправился к королю троллей, крепко обхватил его руками и потребовал, чтобы тот открыл ему секрет: как сделать так, чтобы порядок восторжествовал над хаосом. "Отдай мне твой левый глаз, - сказал король троллей, - и я отвечу". Не колеблясь Один вырвал и отдал ему свой левый глаз. "Теперь отвечай мне!" И тролль ответил: "Секрет в том, что надо смотреть в оба глаза!"

Джон Гарднер "О моральной ответственности литературы"